Русские проблемы в английской речи
О книге
Lynn Visson — американка русского происхождения; с 1970-х годов профессор русского языка и литературы в американских университетах, а в последние двадцать с лишним лет — синхронный переводчик с русского и с французского языков на английский в ООН. Автор целого ряда книг и статей, посвященных сравнительному изучению культуры Америки и России и опубликованных в обеих странах. В нашей стране больше всего известны две работы Lynn — учебник и практикум по синхронному переводу с русского языка на английский, переиздававшиеся многократно.
«Русские проблемы в английской речи (слова и фразы в контексте двух культур)» — одновременно учебник, путеводитель по устному английскому языку и сборник упражнений. Книга адресована тем, кто начал говорить на этом языке, но подчас выражает свои мысли и чувства ошибочно или неадекватно. Почему возникают такие ошибки и неточности и как их устранить, автор объясняет путем сравнения культуры США и России, а следовательно, и того контекста, который стоит за грамматическими конструкциями двух языков и их ключевыми словами, за фразами, отражающими нормы этикета и поведения, за отношением русских и американцев ко времени и разговорам за столом, за жестами и телодвижениями. Отдельной главой выделена тема, связанная с так называемым позитивным мышлением и политкорректностью в Америке. Чтобы дать возможность читателю закрепить полученные знания, каждая глава завершается серией упражнений. Книга написана Lynn Visson — автором учебника и практикума по синхронному переводу с русского языка на английский, многократно переиздававшихся в нашей стране. Непременным условием для овладения материалом, изложенным в настоящей публикации, является знание базового словаря и грамматики английского языка.
Оглавление
- Предисловие
- Глава 2
- Exercises
- Глава 4
- Exercises
- Глава 6
- Запреты, которые не запрещают
- От негатива — к позитиву
- Двойное отрицание
- О позитивных эквивалентах
- Exercises
- Глава 12
- Exercises
- Глава 14
- Сколько лет, сколько зим!
- Начало и конец телефонного разговора
- Перед расставанием и на прощанье
- Просьба и обращение
- Отказ, несогласие
- Когда и кому даются советы
- Выражение благодарности
- Сердечные, но сдержанные поздравления
- Формы извинений
- Сочувствие и соболезнование, сожаление и жалость
- Как «мыть руки»
- Я прав, а ты нет
- Exercises
- Глава 28
- Exercises
- Глава 30
- Exercises
- Глава 32
- 1. Некоторые глаголы движения
- 2. Занять, одолжить
- 3. Собираться, сборы
- 4. Отдохнуть, отдых
- 5. Праздник
- 6. Встречать, встретить
- 7. Предлагать, предложить
- 8. To stay
- 9. Инфинитив и герундий
- 10. Пальцы
- 11. Хозяин.
- 12. Мы с вами… (You and I).
- 13. Ремонт
- 14. Протяженность, качество и количество
- 15. Such и just
- 16. Восклицания и ругательства
- 17. Образование
- 18. Наука
- 19. Ложные друзья переводчика
- Exercises
- Answers to Exercises
- Глава 54
- Exercises
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- 6
- 7
- 8
- 9
- 10
- 11
- 12
- 13
- 14
- 15
- 16
- 17
- 18
- 19
- 20
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- 26
- 27
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- 34
- 35
- 36
- 37
- 38
- 39
- 40
- 41
- 42
- 43
- 44
- 45
- 46
- 47
- 48
- 49
- 50
- 51
- 52
- 53
- 54
- 55
- 56
- 57
- 58
- 59
- 60
- 61
- 62
- 63
- 64
- 65
- 66
- 67
- 68
- 69
- 70
- 71
- 72
- 73
- 74
- 75
- 76
- 77
- 78
- 79
- 80
- 81
- 82
- 83
- 84
- 85
- 86
- 87
- 88
- 89
- 90
- 91
- 92
- 93
- 94
- 95
- 96
- 97
- 98
- 99
- 100
- 101
- 102
- 103
- 104
- 105
- 106
- 107
- 108
- 109
- 110
- 111
- 112
- 113
- 114
- 115
- 116
- 117